Tel: 0212 212 44 55 (Pbx) Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48

Boğaziçi Tercüme

Boğaziçi Tercüme

Tercüme hizmetleri alanında 2002 yılından bugüne profesyonel çözümlerimizi sizler için bir araya getiriyoruz.

Tel: 0212 212 44 55 (Pbx)
Email: info@bogazicitercume.com.tr

Boğaziçi Yeminli Tercüme ve Çeviri Hizmetleri Ltd. Şti.
Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi No:2 Daire:11 Kat:7 , Mecidiyeköy, İstanbul

Google Maps ile Açın.
  • Ana Sayfa
  • Hakkımızda
  • Hizmetlerimiz
    • Sektörler
    • Proofreading
    • Yerelleştirme
    • Sözlü Tercüme Çözümlerimiz
      • Ardıl Tercüme
      • Simultane Tercüme
    • Yazılı Tercüme Çözümlerimiz
      • Akademik Tercüme
      • Hukuki Tercüme
      • Teknik Tercüme
      • Tıbbi Tercüme
      • Finansal Tercüme
      • Web Sitesi Tercümesi
    • Tercüme Hizmeti Verdiğimiz İller
  • Dil Grupları
    • Almanca Tercüme
    • İngilizce Tercüme
    • Rusça Tercüme
    • Asya Dilleri
      • Azerice Tercüme
      • Çince Tercüme
      • Tayca Tercüme
      • Türkmence Tercüme
      • Özbekçe Tercüme
      • Japonca Tercüme
      • Korece Tercüme
    • Orta Doğu Dilleri
      • Arapça Tercüme
      • İbranice Tercüme
      • Türkçe Tercüme
    • Avrupa Dilleri
      • Bulgarca Tercüme
      • Fransızca Tercüme
      • İtalyanca Tercüme
      • İsveçce Tercüme
      • İspanyolca Tercüme
      • Portekizce Tercüme
      • Yunanca Tercüme
      • Danca Tercüme
      • Letonca Tercüme
      • Litvanca Tercüme
      • Moldovca Tercüme
      • Romence Tercüme
      • Norveçce Tercüme
      • Macarca Tercüme
      • Ukraynaca Tercüme
      • Hırvatça Tercüme
    • Afrika Dilleri
    • Güney Amerika Dilleri
    • Kuzey Amerika Dilleri
  • Fiyatlar
  • Referanslarımız
  • İletişim
TeklifAlın
  • Anasayfa
  • Blog
  • Blog
  • Tıbbi Tercümeler ve İnsan Sağlığı
23 Nisan 2018

Tıbbi Tercümeler ve İnsan Sağlığı

Tıbbi Tercümeler ve İnsan Sağlığı

Yazan admin / Perşembe, 26 Şubat 2015 / Kategori Blog
tıbbi çeviri

Tıbbi tercümelerin insan sağlığı ile bağlantısı nedir? Bu tercümeler neden diğer tüm yazılı çeviri türlerinden ayrı tutulur? Bu soruların yanıtını merak ediyorsanız, sizi yazı dizinimizi okumaya davet ederiz.

Küresel bir dünyada yaşadığımızı ve gelen yeni düzen ile birlikte tüm ulus sınırlarının ortadan kalktığını, iletişimin global bir hal aldığını hepimizi biliyoruz. Teknoloji ve internet ağlarının durmaksızın gelişimi sayesinde artık bireylerle anlık etkileşime girebildiğimizin de farkındayız. Kısaca diyebiliriz ki, teknolojinin de yardımıyla birlikte artık dünyanın diğer bir ucunda yer alan; dil ya da ırk fark etmeksizin dileğimiz tüm insanlarla iletişim kurabilmekteyiz. Firmalar veya kurumlar da çalışmalarını ülkeler arası boyuta taşıyabilmekte ve çalışmalarını yabancı iş ortaklarıyla birlikte sürdürebilmektedir. Söz konusu tıp olduğunda da durum aynıdır. Özellikle tıp kavramının evrensel olduğunu düşünürsek, bu alanda çalışma yürüten işletmelerin, çalışmalarını tüm dünyaya duyurma çabasını rahatlıkla anlayabiliriz. Firmaların, bu gayelerini gerçekleştirebilmesinde söz sahibi olan unsurlardan biri de tercümedir. Çoğunlukla sağlık raporları, ilaç bileşimleri, prospektüsler gibi konularla ilgilenen tıbbi tercümelerin önemi ise, oldukça büyüktür. Neden mi? Çünkü bu alanda çevirisi yapılacak belgeler doğrudan doğruya insan hayatı ve sağlığı ile ilgilidir. Çevirilerde yapılacak hataların ne gibi sonuçlar doğurabileceği açıktır. Bu nedenle tıbbi çeviri yapacak olan bir tercümanın, her şeyden önce tıp üzerine eğitim almış olması şarttır. Çünkü metinlerde çok sayıda tıbbi terim yer alacak ve tercüman, bunların tam karşılığını bilmediği sürece hataya düşecektir. Aynı zamanda tıbbi belgelerin ağırlıklı dili Latince olduğundan dolayı, çevirmenin bu dili bilmesi de gerekir.

Tıbbi tercümelerdeki hata payını en aza indirgemenin yolu, çevirilerin iki kişi tarafından yapılmasıdır. Yani tıp eğitimi almış bir tercüman tarafından yapılacak her çeviri, uzman bir editör tarafından kontrol edilmeli ve ilgili dosyalar müşteriye bu şekilde teslim edilmelidir.

Benzer Yazılar

tercüme
Tercüme sektöründe ki güncel gelişmeler
Türkçe-Yunanca Tercüme Yapmak
tercüme
Tercüme hizmeti alırken dikkat edilmesi gereken hususlar

Bizlere Hemen Ulaşın!

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
Telefon: 0212 347 29 29 (Pbx)
Fax: 0212 275 67 56

Son Yazılar

  • Dijital Pazarlamada Büyümenin Anahtarı: Çoklu Dil

    Çağımızın mesleklerinden biri haline gelen diji...
  • Yorumlama vs Tercüme: Hangisini Tercih Etmelisiniz?

    Çeviri hizmetlerinde terminoloji, yerelleştirme...
  • Sık Rastlanılan Tercüme Hatalarının 5 Sebebi

    Yazılı ve sözlü tercüme hizmetleri tarih boyunc...
  • Transcreation Hakkında Bilmeniz Gereken 5 Özellik

    Özgürlükçü piyasa ve web ortamının sınırları or...
  • Çin ile Ticaret Yaparken Dikkat Edilmesi Gereken 8 Konu

    Çin 1.3 milyardan fazla nüfusu ile dünyanın en ...

Kurumsal

  • Blog
  • Teslimat
  • Mesafeli Satış Sözleşmesi
  • Hizmet Sözleşmesi
  • Gizlilik ve Güvenlik

Blog’dan Haberler

  • Dijital Pazarlamada Büyümenin Anahtarı: Çoklu Dil

  • Yorumlama vs Tercüme: Hangisini Tercih Etmelisiniz?

  • Sık Rastlanılan Tercüme Hatalarının 5 Sebebi

Yenilik ve Kampanyalardan Haberdar Olun!

Size özel indirim ve kampanyalar hakkında bilgi alın!

Please select a list.

*Gizliliğiniz güvencemiz altındadır.

Size Bir Telefon Kadar Yakınız!

Tel:0212 212 44 55 (Pbx)
Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48
Fax: 0212 347 29 29

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
info@bogazicitercume.com.tr
Google Harita

Copyright © 2015 - Tüm Hakları Saklıdır. Boğaziçi Tercüme 256 bit SLL sistemi ile bilgi güvenliğinizi garanti altına almakla birlikte, sahibi olduğu ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistemi ve EN 15038 Standardı ile tercüme kalitesini güvence altına almakla yükümlüdür. bogazicitercume.com.tr

ÜST