fbpx
Tel: 0212 212 44 55 (Pbx) Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48

Boğaziçi Tercüme

Boğaziçi Tercüme

Tercüme hizmetleri alanında 2002 yılından bugüne profesyonel çözümlerimizi sizler için bir araya getiriyoruz.

Tel: 0212 212 44 55 (Pbx)
Email: info@bogazicitercume.com.tr

Boğaziçi Yeminli Tercüme ve Çeviri Hizmetleri Ltd. Şti.
Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi No:2 Daire:11 Kat:7 , Mecidiyeköy, İstanbul

Google Maps ile Açın.
  • Ana Sayfa
  • Hakkımızda
  • Hizmetlerimiz
    • Sektörler
    • Proofreading
    • Yerelleştirme
    • Sözlü Tercüme Çözümlerimiz
      • Ardıl Tercüme
      • Simultane Tercüme
    • Yazılı Tercüme Çözümlerimiz
      • Akademik Tercüme
      • Hukuki Tercüme
      • Teknik Tercüme
      • Tıbbi Tercüme
      • Finansal Tercüme
      • Web Sitesi Tercümesi
    • Tercüme Hizmeti Verdiğimiz İller
  • Dil Grupları
    • Almanca Tercüme
    • İngilizce Tercüme
    • Rusça Tercüme
    • Asya Dilleri
      • Azerice Tercüme
      • Çince Tercüme
      • Tayca Tercüme
      • Türkmence Tercüme
      • Özbekçe Tercüme
      • Japonca Tercüme
      • Korece Tercüme
    • Orta Doğu Dilleri
      • Arapça Tercüme
      • İbranice Tercüme
      • Türkçe Tercüme
    • Avrupa Dilleri
      • Bulgarca Tercüme
      • Fransızca Tercüme
      • İtalyanca Tercüme
      • Portekizce Tercüme
      • Yunanca Tercüme
      • Danca Tercüme
      • Letonca Tercüme
      • Litvanca Tercüme
      • Moldovca Tercüme
      • Romence Tercüme
      • Norveçce Tercüme
      • Macarca Tercüme
      • Ukraynaca Tercüme
      • Hırvatça Tercüme
    • Afrika Dilleri
    • Güney Amerika Dilleri
    • Kuzey Amerika Dilleri
  • Fiyatlar
  • Referanslarımız
  • İletişim
TeklifAlın
  • Anasayfa
  • Blog
  • Blog
  • Tercümede Etik Kurallara Uyun
6 Mart 2021

Tercümede Etik Kurallara Uyun

Tercümede Etik Kurallara Uyun

Yazan admin / Salı, 24 Şubat 2015 / Kategori Blog
Tercümede Etik Kurallara Uyun

Her meslek dalının kendine has etik kuralları vardır. Bu kurallar, o meslek dalının belli başlı ilkelere dayandırılmasını ve böylelikle her faaliyetinin bir sisteme oturtulmasını sağlar. Nasıl ki, bir basın kuruluşu veya mensubu birey, basın etiğine uymakla yükümlüyse; tercüme sektörü içerisinde yer alan işletmeler ve kişiler de bazı etik kurallara uymak zorundadır. Türkiye tercüme sektörü her ne kadar hala belli bir sisteme oturtulmamış olsa dahi, çalışanların etiğe uygun hareket etmesi kendi gelecekleri açısından büyük önem taşır. Zaten her şeyden öte bu ilkelere uymak, tüzel ve gerçek kişilerin mesleklerine karşı duyduğu saygının bir göstergesi olacaktır.

Yazımızın başında da dediğimiz gibi tercüme sektöründe halen genelgeçer bir kurallar bütünlüğü yoktur. Bu nedenle yazımızda tercümede etik kuralları anlatırken; kendi deneyimlerimizden ve gözlemlerimizden yola çıkacağız. Konuyu önce tercümanlar açısından incelememiz gerekirse, şunları söylememiz mümkündür: Bir tercüman, üzerinde çalıştığı dil veya tür ne olursa olsun tüm çevirilerini tercümede uyulması gereken kurallar çerçevesinde gerçekleştirmelidir. Bunlar nedir? Örneğin; tercümanın önce kaynak ve hedef dilleri aynı ölçüde öğrenmesidir. Bu öğrenim tamamlanmadığı sürece hiçbir tercüman, bireyleri hayal kırıklığına uğratmamak, onların zaman kaybetmesine neden olmamak adına çeviri işi almamalıdır. Bizce tercümanların uyması gereken en önemi etik kural budur. Söz konusu tercüme bürosu olduğunda ise, onlara düşen sorumluluğun çok daha büyük olduğu söylenebilir. Çünkü bürolar, hem müşteri ile hem de tercüman ile birebir ilgilenen işletmelerdir. Bu nedenle de kadrolarında çalışan tercümanlardan da sorumludurlar. Tercüme bürolarının uyması gereken etik kurallarının en büyüğü, müşterilerini hiçbir konuda yanıltmamalarıdır. Örneğin; aslında uzman olmadıkları bir alanda iş almak, başta söylenilen fiyatla hizmet sonunda talep edilen fiyat arasında farklılıklar yaratmak bunların en büyüğüdür.

Tercümede etik kurallara hareket etmek, sizi diğer tüm işletmelerden ve tercümanlardan farklı bir konuma taşıyacaktır. 

Benzer Yazılar

Hayvanlar Nasıl İletişim Kurar?
Hayvanlar Nasıl Konuşur?
Online Tercüme
Online Tercüme Hizmeti Alırken Dikkat Etmeniz Gerekenler
Fransız Tercüme
Fransızca Tercüme Alanında Bunlara Dikkat Edin

Bizlere Hemen Ulaşın!

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
Telefon: 0212 347 29 29 (Pbx)
Fax: 0850 532 15 10

Son Yazılar

  • Marka Tercümesi Nedir Nasıl Kullanılır

    Tercümanları En Çok Zorlayan İş “Marka Tercümesi”

    Marka Tercümesi Nedir? Global pazarlarda yer al...
  • Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Günümüzde dünyada konuşulan bütün diller 6 büyü...
  • Rusça Bilmenin Avantajları

    Rusça Öğrenmeniz İçin 5 Neden

    Bir dili öğrenmek için iki türlü nedene sahip o...
  • Neden Terminoloji Yönetimine İhtiyaç Duyuyoruz?

    Tercüme sektöründe sağlıktan, lojistiğe, eğitim...
  • Transkripsiyon ve Transliterasyon Hakkında Bilinmesi Gerekenler

    Transkripsiyon ve Transliterasyon Hakkında Bilinmesi Gerekenler

    Farklı dilleri birbirine bağlamak çoğu zaman dü...

Kurumsal

  • Blog
  • Teslimat
  • Mesafeli Satış Sözleşmesi
  • Hizmet Sözleşmesi
  • Gizlilik ve Güvenlik

Blog’dan Haberler

  • Marka Tercümesi Nedir Nasıl Kullanılır

    Tercümanları En Çok Zorlayan İş “Marka Tercümesi”

  • Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

  • Rusça Bilmenin Avantajları

    Rusça Öğrenmeniz İçin 5 Neden

Yenilik ve Kampanyalardan Haberdar Olun!

Size özel indirim ve kampanyalar hakkında bilgi alın!

Please select a list.

*Gizliliğiniz güvencemiz altındadır.

Size Bir Telefon Kadar Yakınız!

Tel:0212 212 44 55 (Pbx)
Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48
Fax: 0850 532 15 10

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
info@bogazicitercume.com.tr
Google Harita

Copyright © 2015 - Tüm Hakları Saklıdır. Boğaziçi Tercüme 256 bit SLL sistemi ile bilgi güvenliğinizi garanti altına almakla birlikte, sahibi olduğu ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistemi ve EN 15038 Standardı ile tercüme kalitesini güvence altına almakla yükümlüdür. bogazicitercume.com.tr

ÜST