fbpx
Tel: 0212 212 44 55 (Pbx) Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48

Boğaziçi Tercüme

Boğaziçi Tercüme

Tercüme hizmetleri alanında 2002 yılından bugüne profesyonel çözümlerimizi sizler için bir araya getiriyoruz.

Tel: 0212 212 44 55 (Pbx)
Email: info@bogazicitercume.com.tr

Boğaziçi Yeminli Tercüme ve Çeviri Hizmetleri Ltd. Şti.
Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi No:2 Daire:11 Kat:7 , Mecidiyeköy, İstanbul

Google Maps ile Açın.
  • Ana Sayfa
  • Hakkımızda
  • Hizmetlerimiz
    • Sektörler
    • Proofreading
    • Yerelleştirme
    • Sözlü Tercüme Çözümlerimiz
      • Ardıl Tercüme
      • Simultane Tercüme
    • Yazılı Tercüme Çözümlerimiz
      • Akademik Tercüme
      • Hukuki Tercüme
      • Teknik Tercüme
      • Tıbbi Tercüme
      • Finansal Tercüme
      • Web Sitesi Tercümesi
    • Tercüme Hizmeti Verdiğimiz İller
  • Dil Grupları
    • Almanca Tercüme
    • İngilizce Tercüme
    • Rusça Tercüme
    • Asya Dilleri
      • Azerice Tercüme
      • Çince Tercüme
      • Tayca Tercüme
      • Türkmence Tercüme
      • Özbekçe Tercüme
      • Japonca Tercüme
      • Korece Tercüme
    • Orta Doğu Dilleri
      • Arapça Tercüme
      • İbranice Tercüme
      • Türkçe Tercüme
    • Avrupa Dilleri
      • Bulgarca Tercüme
      • Fransızca Tercüme
      • İtalyanca Tercüme
      • Portekizce Tercüme
      • Yunanca Tercüme
      • Danca Tercüme
      • Letonca Tercüme
      • Litvanca Tercüme
      • Moldovca Tercüme
      • Romence Tercüme
      • Norveçce Tercüme
      • Macarca Tercüme
      • Ukraynaca Tercüme
      • Hırvatça Tercüme
    • Afrika Dilleri
    • Güney Amerika Dilleri
    • Kuzey Amerika Dilleri
  • Fiyatlar
  • Referanslarımız
  • İletişim
TeklifAlın
  • Anasayfa
  • Blog
  • Blog
  • İngilizce’de Kafa Karıştıran 4 Kelime
24 Şubat 2021

İngilizce’de Kafa Karıştıran 4 Kelime

İngilizce’de Kafa Karıştıran 4 Kelime

Yazan admin / Perşembe, 10 Mayıs 2018 / Kategori Blog
Custom Anlamı

İngilizce öğrenilmesi kolay dillerden biridir. Gerekli zamanı ayırdıktan sonra makale yazabilecek veya konuşacak seviyeye gelebilirsiniz. Fakat ufak bir yazım yanlışı anlatmak istediğiniz şeyi gerçek anlamından çok daha farklı bir anlama çevirebilir.

İngilizce birçok farklı dilin bir araya gelmesiyle oluşmuştur. Latince, Yunanca ve Fransızca gibi dillerden “ödünç alınan” sözcüklerle sürekli değişen kelimeler vardır. Bu yüzden İngilizcenin kafa karıştırıcı olması şaşırtıcı değildir. Anadili İngilizce olanlarda bile kafa karışıklığı oluşturan 4 kelimeyi aşağıda sizler için sıraladık.

 

1. Literally

Gerçek anlamı kesinlik belirten ‘tamı tamına’ gibi bir kullanıma sahiptir. Genelde bir cümleyi abartmak için kullanıldığında işleri zorlaştırabiliyor. Kesinlik ifade eden abartı cümlelerinde anlamaya çalışan kişiler çıkmaza girebiliyor.

Örnek:

That is literally the ugliest car in the garage.

“Bu kelimenin tam anlamıyla garajın en çirkin arabası.”

2. Refrain

Kullanım alanına göre değişkenlik gösteren bir kelimedir. Bazen kimi zaman yapılmak istenen fakat yapmamak için kendinizi durdurmak anlamına gelen, bazen ise tam tersi anlamda bir işi tekrar tekrar yapma anlamını taşımaktadır.

Örnek:

To stop yourself from doing something.

“Konser sırasında gürültü yapmaktan kaçının.”

Örnek:

The chorus or the repetitive part of a song is called refrain.

“Bir şarkının tekrarlanan kısmına refrain denir.”

3. Custom

Bazı toplumlarda geleneksel kabul edilen, normal karşılanan anlamına gelir. Başka bir anlamı ise özel yapım ürün için kullanılır.

Örnek:

This violin was custom-made for the famous violinist who has really small hands.
Bu keman gerçekten küçük ellere sahip ünlü kemancı için özel olarak yapılmıştır.

Örnek:

Taking off your shoes when entering the house is not only a custom, it’s also polite.

“Eve girerken ayakkabılarınız çıkarmak sadece özel değil aynı zamanda kibar bir davranış.”

4. Either

Bazı durumlarda “her ikisi de” bazı durumlarda ise “ikisinden biri” anlamını taşımaktadır. Eski ingilizce sözlükten gelen bu kelime genel tabirde her ikisi de anlamıyla kabul edilir.

Örnek:

You can choose between eating either this chicken meal or that beef one.

“Tavuk yemeği veya sığır eti yemeği arasında seçim yapabilirsiniz.”

Örnek:

There’s traffic on either side of the road.

“Yolun iki tarafında trafik var.”

Benzer Yazılar

Tercüman CV'si
Tercüman CV’si Hazırlamak
Çevirmenlik Sorunları
Tercüme Sektöründe Çevirmenlerin Yaşadığı Sorunlar
Proje Yönetim Sistemlerinin Avantajları
Proje Yönetim Sistemlerinin 5 Faydası

Bir cevap yazın Cevabı iptal et

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Bizlere Hemen Ulaşın!

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
Telefon: 0212 347 29 29 (Pbx)
Fax: 0850 532 15 10

Son Yazılar

  • Marka Tercümesi Nedir Nasıl Kullanılır

    Tercümanları En Çok Zorlayan İş “Marka Tercümesi”

    Marka Tercümesi Nedir? Global pazarlarda yer al...
  • Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Günümüzde dünyada konuşulan bütün diller 6 büyü...
  • Rusça Bilmenin Avantajları

    Rusça Öğrenmeniz İçin 5 Neden

    Bir dili öğrenmek için iki türlü nedene sahip o...
  • Neden Terminoloji Yönetimine İhtiyaç Duyuyoruz?

    Tercüme sektöründe sağlıktan, lojistiğe, eğitim...
  • Transkripsiyon ve Transliterasyon Hakkında Bilinmesi Gerekenler

    Transkripsiyon ve Transliterasyon Hakkında Bilinmesi Gerekenler

    Farklı dilleri birbirine bağlamak çoğu zaman dü...

Kurumsal

  • Blog
  • Teslimat
  • Mesafeli Satış Sözleşmesi
  • Hizmet Sözleşmesi
  • Gizlilik ve Güvenlik

Blog’dan Haberler

  • Marka Tercümesi Nedir Nasıl Kullanılır

    Tercümanları En Çok Zorlayan İş “Marka Tercümesi”

  • Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

  • Rusça Bilmenin Avantajları

    Rusça Öğrenmeniz İçin 5 Neden

Yenilik ve Kampanyalardan Haberdar Olun!

Size özel indirim ve kampanyalar hakkında bilgi alın!

Please select a list.

*Gizliliğiniz güvencemiz altındadır.

Size Bir Telefon Kadar Yakınız!

Tel:0212 212 44 55 (Pbx)
Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48
Fax: 0850 532 15 10

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
info@bogazicitercume.com.tr
Google Harita

Copyright © 2015 - Tüm Hakları Saklıdır. Boğaziçi Tercüme 256 bit SLL sistemi ile bilgi güvenliğinizi garanti altına almakla birlikte, sahibi olduğu ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistemi ve EN 15038 Standardı ile tercüme kalitesini güvence altına almakla yükümlüdür. bogazicitercume.com.tr

ÜST