fbpx
Tel: 0212 212 44 55 (Pbx) Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48

Boğaziçi Tercüme

Boğaziçi Tercüme

Tercüme hizmetleri alanında 2002 yılından bugüne profesyonel çözümlerimizi sizler için bir araya getiriyoruz.

Tel: 0212 212 44 55 (Pbx)
Email: info@bogazicitercume.com.tr

Boğaziçi Yeminli Tercüme ve Çeviri Hizmetleri Ltd. Şti.
Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi No:2 Daire:11 Kat:7 , Mecidiyeköy, İstanbul

Google Maps ile Açın.
  • Ana Sayfa
  • Hakkımızda
  • Hizmetlerimiz
    • Sektörler
    • Proofreading
    • Yerelleştirme
    • Sözlü Tercüme Çözümlerimiz
      • Ardıl Tercüme
      • Simultane Tercüme
    • Yazılı Tercüme Çözümlerimiz
      • Akademik Tercüme
      • Hukuki Tercüme
      • Teknik Tercüme
      • Tıbbi Tercüme
      • Finansal Tercüme
      • Web Sitesi Tercümesi
    • Tercüme Hizmeti Verdiğimiz İller
  • Dil Grupları
    • Almanca Tercüme
    • İngilizce Tercüme
    • Rusça Tercüme
    • Asya Dilleri
      • Azerice Tercüme
      • Çince Tercüme
      • Tayca Tercüme
      • Türkmence Tercüme
      • Özbekçe Tercüme
      • Japonca Tercüme
      • Korece Tercüme
    • Orta Doğu Dilleri
      • Arapça Tercüme
      • İbranice Tercüme
      • Türkçe Tercüme
    • Avrupa Dilleri
      • Bulgarca Tercüme
      • Fransızca Tercüme
      • İtalyanca Tercüme
      • Portekizce Tercüme
      • Yunanca Tercüme
      • Danca Tercüme
      • Letonca Tercüme
      • Litvanca Tercüme
      • Moldovca Tercüme
      • Romence Tercüme
      • Norveçce Tercüme
      • Macarca Tercüme
      • Ukraynaca Tercüme
      • Hırvatça Tercüme
    • Afrika Dilleri
    • Güney Amerika Dilleri
    • Kuzey Amerika Dilleri
  • Fiyatlar
  • Referanslarımız
  • İletişim
TeklifAlın
  • Anasayfa
  • Blog
  • Blog
  • Edebi Tercümelerde Dikkat Edilmesi Gerekenler
1 Mart 2021

Edebi Tercümelerde Dikkat Edilmesi Gerekenler

Edebi Tercümelerde Dikkat Edilmesi Gerekenler

Yazan admin / Çarşamba, 10 Aralık 2014 / Kategori Blog
Edebi Tercüme

Kitap, şiir, deneme, tiyatro metni, dergi, broşür ve benzeri belgeler üzerinden yapılan tercümelere “edebi tercüme” adı verilir. Edebi tercüme, son derece hassas bir alan olmakla birlikte, edebiyatın içinde barındırdığı incelikli ruh sayesinde keyif verici bir iştir.

Edebi tercüme yapacak olan bir tercümanda bulunması gereken öncelikli unsur, kişinin önce kendi ana diline sonra da tercümesini yapacağı dile tam anlamıyla hâkim olmasıdır. Bunun yanı sıra, tercümanın kişisel yorumlamaya fazlasıyla müsait olan edebi metnin tercümesini yaparken, yazılanların dışına çıkmaması gerekir. Dikkat edilmesi gereken bir diğer unsur ise şudur; tercüman, tercümesini yapacağı dile ait olan kültürü her açıdan benimsemelidir. Kültüre ait olan gelenek ve görenekleri, inançları bilmelidir. Bu üç unsur önemsenmediği takdirde, okuyucuya doğru olanın verilmesi neredeyse imkânsızdır.

Edebi tercüme, bir diğer adıyla sanatsal tercüme, yukarıda da belirttiğimiz gibi son derece hassas bir alandır. Tercümanın tercüme yaparken, eser sahibinin o eseri hangi ruh halinde yazdığını anlaması gerekir. Yazar, mutlu muydu, üzgün veya öfkeli miydi? Bu ince ayrıntı tam anlamıyla idrak edilmezse tercümanın o eseri var olduğu şekilde yansıtması mümkün değildir. Belki de bu sebeptendir ki, çoğu tercüman çalışma alanlarının içerisine edebi tercümeyi sokmamaktadır.

Tercümanın, yazarın ruh halini anlayabilmesi için yazarın biyografisini iyi bilmeli hatta mümkünse diğer eserlerini de okumalıdır. Bu şekilde onun hayata bakış açısını ve dolayısıyla da eserlerindeki baskın duygunun ne olduğunu kolaylıkla anlayabilir. Aynı zamanda, tercümesi yapılacak edebi eserin hangi dönemde yazıldığının ve döneme hâkim olan toplumsal olayın ne olduğunun da derinlemesine öğrenilmesinde fayda vardır.

Edebi tercüme zorlu ve stresli bir çalışmadır, ancak çalışma sonunda elde edilen şey de bir o kadar mutluluk vericidir.

Benzer Yazılar

Yerelleştirme Kullanmanız İçin 4 Sebep
Yurt Dışına Açılırken Yerelleştirme Kullanmanız İçin 4 Sebep
Hatasız Başarılı Tercüme
Başarılı Ve Hatasız Tercümenin Önemi
Online Tercüme Sektoru
Online Tercümede Dikkat Edilmesi Gerekenler

Bizlere Hemen Ulaşın!

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
Telefon: 0212 347 29 29 (Pbx)
Fax: 0850 532 15 10

Son Yazılar

  • Marka Tercümesi Nedir Nasıl Kullanılır

    Tercümanları En Çok Zorlayan İş “Marka Tercümesi”

    Marka Tercümesi Nedir? Global pazarlarda yer al...
  • Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Günümüzde dünyada konuşulan bütün diller 6 büyü...
  • Rusça Bilmenin Avantajları

    Rusça Öğrenmeniz İçin 5 Neden

    Bir dili öğrenmek için iki türlü nedene sahip o...
  • Neden Terminoloji Yönetimine İhtiyaç Duyuyoruz?

    Tercüme sektöründe sağlıktan, lojistiğe, eğitim...
  • Transkripsiyon ve Transliterasyon Hakkında Bilinmesi Gerekenler

    Transkripsiyon ve Transliterasyon Hakkında Bilinmesi Gerekenler

    Farklı dilleri birbirine bağlamak çoğu zaman dü...

Kurumsal

  • Blog
  • Teslimat
  • Mesafeli Satış Sözleşmesi
  • Hizmet Sözleşmesi
  • Gizlilik ve Güvenlik

Blog’dan Haberler

  • Marka Tercümesi Nedir Nasıl Kullanılır

    Tercümanları En Çok Zorlayan İş “Marka Tercümesi”

  • Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

  • Rusça Bilmenin Avantajları

    Rusça Öğrenmeniz İçin 5 Neden

Yenilik ve Kampanyalardan Haberdar Olun!

Size özel indirim ve kampanyalar hakkında bilgi alın!

Please select a list.

*Gizliliğiniz güvencemiz altındadır.

Size Bir Telefon Kadar Yakınız!

Tel:0212 212 44 55 (Pbx)
Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48
Fax: 0850 532 15 10

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
info@bogazicitercume.com.tr
Google Harita

Copyright © 2015 - Tüm Hakları Saklıdır. Boğaziçi Tercüme 256 bit SLL sistemi ile bilgi güvenliğinizi garanti altına almakla birlikte, sahibi olduğu ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistemi ve EN 15038 Standardı ile tercüme kalitesini güvence altına almakla yükümlüdür. bogazicitercume.com.tr

ÜST