fbpx
Tel: 0212 212 44 55 (Pbx) Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48

Boğaziçi Tercüme

Boğaziçi Tercüme

Tercüme hizmetleri alanında 2002 yılından bugüne profesyonel çözümlerimizi sizler için bir araya getiriyoruz.

Tel: 0212 212 44 55 (Pbx)
Email: info@bogazicitercume.com.tr

Boğaziçi Yeminli Tercüme ve Çeviri Hizmetleri Ltd. Şti.
Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi No:2 Daire:11 Kat:7 , Mecidiyeköy, İstanbul

Google Maps ile Açın.
  • Ana Sayfa
  • Hakkımızda
  • Hizmetlerimiz
    • Sektörler
    • Proofreading
    • Yerelleştirme
    • Sözlü Tercüme Çözümlerimiz
      • Ardıl Tercüme
      • Simultane Tercüme
    • Yazılı Tercüme Çözümlerimiz
      • Akademik Tercüme
      • Hukuki Tercüme
      • Teknik Tercüme
      • Tıbbi Tercüme
      • Finansal Tercüme
      • Web Sitesi Tercümesi
    • Tercüme Hizmeti Verdiğimiz İller
  • Dil Grupları
    • Almanca Tercüme
    • İngilizce Tercüme
    • Rusça Tercüme
    • Asya Dilleri
      • Azerice Tercüme
      • Çince Tercüme
      • Tayca Tercüme
      • Türkmence Tercüme
      • Özbekçe Tercüme
      • Japonca Tercüme
      • Korece Tercüme
    • Orta Doğu Dilleri
      • Arapça Tercüme
      • İbranice Tercüme
      • Türkçe Tercüme
    • Avrupa Dilleri
      • Bulgarca Tercüme
      • Fransızca Tercüme
      • İtalyanca Tercüme
      • Portekizce Tercüme
      • Yunanca Tercüme
      • Danca Tercüme
      • Letonca Tercüme
      • Litvanca Tercüme
      • Moldovca Tercüme
      • Romence Tercüme
      • Norveçce Tercüme
      • Macarca Tercüme
      • Ukraynaca Tercüme
      • Hırvatça Tercüme
    • Afrika Dilleri
    • Güney Amerika Dilleri
    • Kuzey Amerika Dilleri
  • Fiyatlar
  • Referanslarımız
  • İletişim
TeklifAlın
  • Anasayfa
  • Blog
  • Blog
  • Almanca Tercüme Yapmak
3 Mart 2021

Almanca Tercüme Yapmak

Almanca Tercüme Yapmak

Yazan admin / Pazartesi, 16 Mart 2015 / Kategori Blog
Almanca Tercüme Yapmak

Hayır, Almanca tercüme yapmak asla sandığınız kadar kolay değil. Bu dili öğrenmek, hele ki İngilizce bilen biri için oldukça basit olabilir; ancak iş, tercümesini yapmaya geldiğinde dikkate değer birçok unsur bulunur. Türkiye ile Almanya arasındaki yakın ilişkiyi göz önüne aldığımızda ise, bu unsurların önemi iki katına çıkar. Hepimiz biliyoruz, ülkemiz ile Almanya arasındaki etkileşimi. Bu etkileşim ne geçmişte, ne de günümüzde hiçbir zaman yok olmamış; aksine büyüyerek çoğalmıştır. Küreselleşmenin etkisi ile en üst safhaya ulaşan uluslararası ilişkiler kavramı da Almanca tercümelere yönelik ilgi ve alakayı gitgide arttırmıştır. Ancak, Almanca tercüme yaparken dili kuralları bütününde ele almanın dışında özen gösterilmesi gereken daha birçok şey vardır. Peki, siz bir tercüman adayı olarak Almanca tercüme mi yapmak istiyorsunuz? Gelin o halde, yazımıza bir göz atın.

Almanya, dünya üzerinde özellikle ticaret alanında büyük söz sahibi olmuş, birçok farklı sektörde dünya pazarında büyük pay elde etmiş ülkelerden biridir. En basitinde, yolda yürürken yanımızdan geçen otomobillere baktığımızda birçoğunun Alman markası olduğunu görürüz. Ülkenin, ticari alanda bu kadar etkin rol oynaması sahip olduğu anadilin değerini de gün geçtikçe arttırmıştır. Şu anda yazılan birçok ticari belgenin Almanca dilinde hazırlanması bile bahsi geçen bu değeri anlatmaya yeterlidir. Hal böyleyken Almanca tercüme yapacak olan bir tercümanın, her şeyden önce dili her yönüyle öğrenmiş olması gerekir. Her yönüyle dememizdeki kasıt; dilbilgisi ve imla kuralları, noktalama işaretleri ve gramerdir. Kültürün sokak jargonunu ve mevcut zamanda sıklıkla kullanılan tamlamaları öğrenmek ise, bir tercümanın her zaman yararına olacaktır. Bunun yanı sıra, Almanya ile ülkemiz arasındaki etkileşim düşünüldüğünde, toplumsal kültür öğelerinin bu çevirilere yansıtılmasının ne denli önemli olduğu anlaşılacaktır.

Yolun henüz başında olan ve Almanca tercüme alanında uzmanlaşmak isteyen tercümanlardan ricamız, önce dili; sonra dilin ait olduğun toplumun kültürünü her yönüyle öğrenmeleridir. Unutmayın ki Türkiye-Almanya arasındaki ilişki sadece ticaretle sınırlı değildir; işin bir de sosyo-kültür boyutu vardır.

Benzer Yazılar

Apostille
Apostil Tasdikli Tercüme Nedir?
Tıbbi Çeviri
Tıbbi Tercümeler ve İnsan Sağlığı
Arapça Tercüme
Arapça Tercüme Yapmak

Bizlere Hemen Ulaşın!

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
Telefon: 0212 347 29 29 (Pbx)
Fax: 0850 532 15 10

Son Yazılar

  • Marka Tercümesi Nedir Nasıl Kullanılır

    Tercümanları En Çok Zorlayan İş “Marka Tercümesi”

    Marka Tercümesi Nedir? Global pazarlarda yer al...
  • Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Günümüzde dünyada konuşulan bütün diller 6 büyü...
  • Rusça Bilmenin Avantajları

    Rusça Öğrenmeniz İçin 5 Neden

    Bir dili öğrenmek için iki türlü nedene sahip o...
  • Neden Terminoloji Yönetimine İhtiyaç Duyuyoruz?

    Tercüme sektöründe sağlıktan, lojistiğe, eğitim...
  • Transkripsiyon ve Transliterasyon Hakkında Bilinmesi Gerekenler

    Transkripsiyon ve Transliterasyon Hakkında Bilinmesi Gerekenler

    Farklı dilleri birbirine bağlamak çoğu zaman dü...

Kurumsal

  • Blog
  • Teslimat
  • Mesafeli Satış Sözleşmesi
  • Hizmet Sözleşmesi
  • Gizlilik ve Güvenlik

Blog’dan Haberler

  • Marka Tercümesi Nedir Nasıl Kullanılır

    Tercümanları En Çok Zorlayan İş “Marka Tercümesi”

  • Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

    Birbirine En Çok Benzeyen 5 Dil

  • Rusça Bilmenin Avantajları

    Rusça Öğrenmeniz İçin 5 Neden

Yenilik ve Kampanyalardan Haberdar Olun!

Size özel indirim ve kampanyalar hakkında bilgi alın!

Please select a list.

*Gizliliğiniz güvencemiz altındadır.

Size Bir Telefon Kadar Yakınız!

Tel:0212 212 44 55 (Pbx)
Whatsapp / Mobile: 0532 152 91 48
Fax: 0850 532 15 10

Ortaklar Cad. Onur İş Merkezi
No:2 Daire:11 Kat:7
Mecidiyeköy / İstanbul
info@bogazicitercume.com.tr
Google Harita

Copyright © 2015 - Tüm Hakları Saklıdır. Boğaziçi Tercüme 256 bit SLL sistemi ile bilgi güvenliğinizi garanti altına almakla birlikte, sahibi olduğu ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistemi ve EN 15038 Standardı ile tercüme kalitesini güvence altına almakla yükümlüdür. bogazicitercume.com.tr

ÜST